“Кобзарь” Тараса Шевченко впервые в мире был издан на китайском языке. Презентация книги состоялась в агентстве “Укринформ”. Как заявила заместитель министра информационной политики Татьяна Попова, “этот проект – это межкультурный диалог между Украиной и Китаем. Я очень благодарна нашим коллегам из Китая, которые взяли на себя эту нелегкую и непростую работу”.
По словам главного хранителя Национального музея имени Тараса Шевченко Юлии Шиленко, это первое издание “Кобзаря”, перевод которого сделан по украинским источникам. Все предыдущие издания были сделаны по русскоязычным первоисточникам. В 2015 году Украину посетила группа китайских художников, которые и предложили перевести “Кобзарь” на китайский язык. “Работа продолжалась целый год. Мы начали в августе прошлого года, когда к нам в музей приехала группа китайских художников. И мы осуществили целый ряд поездок: были в Каневе, побывали в киевских музеях Тараса Шевченко. Во время этого путешествия они делали зарисовки, эскизы, а после нее год работали над тем, чтобы воссоздать свои впечатления и ощущения”, добавила она.