Вице-премьер-министр — министр культуры Вячеслав Кириленко допускает, что до 20% реплик «национального фильма» могут быть на другом языке, сообщает агентство «Українські новини«. «Мы фиксируем языковой режим национального фильма — это 100% украинский язык, но если творческая художественная задумка требует этого, то может быть 80%», — сказал он.
Кириленко отметил, что в таком случае до 20% реплик фильма могут быть не на украинском языке и фильм все равно будет считаться национальным, и сможет претендовать на получение государственной поддержки. По его словам, соответствующую норму предусматривает законопроект о поддержке национального кино, который находится на рассмотрении в Верховной Раде. Как сообщалось, в январе 2016 года Верховная Рада приняла за основу законопроект о государственной поддержке кинематографии в Украине.
Законопроектом предлагается определить формы и порядок предоставления государственной финансовой поддержки субъектам кинематографии; предлагается создать Совет по государственной поддержке кинематографии. Законопроектом детализируется механизм участия государства в финансировании кинопроизводства, определяются культурные и производственные критерии Культурного теста фильмов, вводится балльная система — оценочные элементы национальных фильмов и тому подобное.
Как отмечается в пояснительной записке к законопроекту, предложенные законопроектом нормы должны привести увеличению доли украинских фильмов в кассовых сборах Украины с сегодняшних 2,5% до 25%, увеличению доли украинских фильмов и сериалов в эфире общенациональных телеканалов в три раза. Также авторы законопроекта рассчитывают на привлечение иностранных производителей контента, расходы которых на территории Украины могут составить 2,5 млрд грн за ближайшие пять лет.